Als jij het wilt

Als jij dat wilt
Dan zet ik de aarde stil
Ik creëer de diepste nacht
Als je bij me slapen wil
Als het moet om je van dienst te kunnen zijn
Dan geef ik het water terug aan de levenloze woestijn

Als jij dat wilt
blaas ik de regen uit de lucht
zo onomkeerbaar
uit ons leven op de vlucht
Als ik luister nachtenlang als je spreekt
over de liefde die als jij dat wilt met me deelt

En dan kijk je door mijn ogen in mijn ziel
Hoe het vuur ontbrandt het grootste vuur als jij dat wil
En als je sterke lijf zich vasthecht aan mijn huid
Zal ik je volgen in hoe jij dat wilt wat jij besluit

Als jij dat wilt
Verjaag ik zelfs de felste kou
Ik laat het voorjaar zijn
In de zachtste morgendauw
Ik zet de jaargetijden ja alle tijden stil
Voor de koestering van je woorden als jij dat wilt

Ik zoek het antwoord in je ogen in een gebaar
Als je handen (steeds) verdwalen in mijn haar
Ik geef je het grootste goed, teveel of te schraal
Het aarzelend zoeken naar mijn waarheid in jouw taal

Als jij dat van me vraagt, dat nu verlangt van mij, ja dan
Geef ik het allemaal, geloof me, als ik geloven kan
Mijn hart bloedt voor jou, als jij dat verwacht
Tot ik niets meer ben dan de schaduw van jouw nacht
Als jij dat wilt

Een uitdaging om dit te vertalen. Maar het nummer liet mij niet los vanaf het allereerste moment dat ik ‘La Kaas’ op het Eurovisie Songfestival zal excelleren. De totale overgave aan de liefde. Niet wat ik wil, nee: ‘jij mag het zeggen. Jij moet het zeggen’. De tekst is geschreven op de lengte van haar sensuele videoclip. Het nummer was te lang voor het festival, dus sneuvelde daar een couplet. Dit couplet zit wel in de vertaling. En… kan een jongen dit ook zingen? JA!!

Origineel: s‘il fallait le faire Patricia Kaas
Inzending Grand Prix d’Eurovision 2009
Nederlandse tekst: Boris Waalboer